Natalia Gonzalez Penas

Translator

www.nataliagonzalez.globtra.com

Change language Change language:

 
Genious consists of 2 per cent of talent and 98 per cent of persistence
Mobile: 0632282055
Address: Résidence les 3 Châteaux 59 Chemin Vert
59130
Lambersart [Nord]
France France

Add opinion »

Natalia Gonzalez Penas

 

Languages

Typical prices (USD/source word)
Years of experience: 2
Translation: 0.074 USD Proofreading: 24 USD
Services offered: Translation / Proofreading
Typical prices (USD/source word)
Years of experience: 2
Translation: 0.074 USD Proofreading: 24 USD
Services offered: Translation / Proofreading
Show prices in:

Expertise

Advertising • Business/Commerce (general) • Cosmetics/Beauty • Fashion / Textiles / Clothing • Games & Gambling / Computer Games • General / Conversation / Greetings / Letters • IT / E-Commerce / Internet • Linguistics • Telecommunications • Travel & Tourism

Additional work areas: Arts and Humanities (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Education/Pedagogy • European Union • Folklore • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Journalism • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Psychology • Sports / Recreation / Fitness

Outstanding achievements

-Translation and proofreading of several touristic web sites: Mediatourisme, Mediavacances, Aktiba Euskadi, …

-Translation of a presentation about Melilla and its five historical cycles together with a speech of the Melilla Community President on the occasion of the Zaragoza fair in 2008.

-Achievement of a bilingual profile (English-Spanish) of 3 fashion stores in Barcelona: Gonzalo Comella, Fly & E4G.

-Translation of the economics magazine “The Manager’s Letter”.

Abilities 

Languages :            Advanced English and French.

Computing :           Office 2007, Vista, Transit Satellite, Trados, Passolo.

Fields :                  Trade, Advertising, Tourism, Technical Translation.

Expertise:              Fashion, cosmetics, advertisements, games online and video games, e-commerce, localization,    gastronomy, manuals, touristic texts.

Work experience

Tourism:

-Verification of translations sent by vacation rental owners, translation of their statements, evaluation of tenants’ comments, touristic sites regular update, translation of the web site Joliot-Curie boardinghouse,…

Gastronomy:

-Restaurant menus.

Games and leisure:

Translation and proofreading of he Web Site related to gaming and social networking café.com.

E-commerce:

- Translation and proofreading of an e-commerce web site belonging to the brand Rain Bird.

Cosmetics:

- Cosmetics belonging to the brand L’Oréal Paris and Biotherm.

Technical Translation:

-Electrical appliances manuals: raclette appliance, digital photo frame, home bread maker,…

Localization :

-Azertia network communication and information systems program.

Miscellaneous (advetisements, comercial letters, mails, brochures and press articles):

- National Press Trade Union bulletin, summons before the Versalles Court of Appeal, complaints, sales conditions, rental agreements, articles related to Labour Inspection, articles related to L’Oréal Paris and Cannes festival, …

Academic Training

2008 English-Spanish Translation Course (focused on literary, legal and technical expertise) by the Uned.

2002 Introductory Monograph on translation (English-Spanish). Escuela Oficial de Idiomas in A Coruña.

1997-2001:  Master’s degree in English Philology. Universidad de A Coruña.

1999-2000 3rd year of English Philology Univ. Victor Segalen in Brest (France) with an Erasmus scholarship.

 

Miscellaneous

 

Hobbies: Theatre passionate, I like playing badminton and reading literature.

 

   

Copyright © 2008 GlobTra.com - Translation forum. All rights reserved.